ادبی-فرهنگی-مذهبی
ادبی-فرهنگی-مذهبی 
قالب وبلاگ
نويسندگان

ادبیات عامیانه -  فریدون جنیدی: نخستین فرهنگستان زبان راننده‌ها و کمک‌راننده‌ها بودند

فریدون جنیدی معتقد است: این‌که مردم از واژه‌های مصوب فرهنگستان استفاده نمی‌کنند، نشان‌دهنده‌ی این است که بین فرهنگستان و مردم فاصله است.

این استاد زبان‌های باستانی در گفت‌وگو با خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره عملکرد فرهنگستان زبان و ادب فارسی در برابرسازی برای واژه‌های بیگانه گفت: نخستین فرهنگستان زبان ایران که به ساختن واژه‌ها‌یی در برابر واژه‌های بیگانه شروع کرد، راننده‌ها و کمک‌راننده‌های ایرانی بودند که بعد از آشنایی با اتومبیل، واژه‌هایی چون سپر،‌ گلگیر،‌ رکاب‌، فرمان و ... را ساختند که این واژه‌ها هنوز بعد از صد و اندی سال کاربرد دارند. اما فرهنگستان زبان و ادب فارسی نمی‌خواهد از این شیوه استفاده کند.

او ادامه داد: اعضای فرهنگستان زبان‌های باستانی و سازه‌های باستانی زبان فارسی را نمی‌شناسد و نمی‌توانند از ویژگی‌های این زبان‌ها بهره ببرند. همه استادان بزرگ ایران اکنون برابرنهادهای کمک‌راننده‌ها و راننده‌های ایرانی را به کار می‌گیرند، زیرا این واژه‌ها کاملا درست و مناسب انتخاب شده‌اند.

جنیدی با اشاره به نامناسب بودن برابرنهادهای فرهنگستان تأکید کرد: واژه‌هایی که فرهنگستان دربرابر واژگان بیگانه ایجاد می‌کند، در میان مردم گسترش پیدا نمی‌کند و دلیل آن این است که این واژه‌ها درخور و هماهنگ نیستند. زبان اوستایی ریشه اصلی زبان فارسی است و اگر از پسوندها و پیشوندهایی که در زبان اوستایی، زبان فارسی و پهلوی موجود است، بهره گرفته شود، می‌توان واژه‌های بسیار مناسب و گویایی را ایجاد کرد.

او افزود: فِرَ در زبان اوستایی پیشوندی است که حرکت به جلو را نشان می‌دهد و اگر ما از پیشوندهای این‌چنینی استفاده کنیم، می‌توانیم واژه‌های بسیاری بسازیم.

جنیدی تأکید کرد: زبان فارسی برخلاف تصور برخی که فکر می‌کنند زبانی ناتوان است‌، زبانی کامل است و تنها زبانی است که هرچه را برای بیان دانش لازم است، دارد. اما وقتی این آگاهی را ندارند، از این امکانات زبان فارسی نمی‌توانند استفاده کنند.

این شاهنامه‌پژوه درباره فاصله زمانی که بین رایج شدن واژ‌های بیگانه بین مردم و تصویب برابر برای آن‌ها وجود دارد، گفت: بهتر است واژه‌ها به سرعت برابرسازی شوند، اما اگر واژه‌ای درست باشد، جای خودش را می‌گیرد. وقتی «فاکس» به کشور وارد شد، من در برابر آن «دورنگار» را قرار دادم و فرهنگستان «نمابر» را گذاشت. اما بعد دیدند «دورنگار» گویاتر است و بیش‌تر مردم هم آن را استفاده کردند. اما فرهنگستان ما آن‌قدر امانت نداشت که بگوید این واژه را از کجا آورده است.

او در ادامه افزود: اگر فرهنگستان درست عمل کند، مردم هم توجه‌شان جلب می‌شود و از واژه‌های ایجادشده استفاده می‌کنند.

جنیدی درباره اعضای شورای واژه گزینی در فرهنگستان گفت: وقتی مردم مصوبات فرهنگستان را استفاده نمی‌کنند، نشان‌دهنده این است که فاصله‌ای بین فرهنگستان و فرهنگ ایران و مردم وجود دارد.

مدیر بنیاد نیشابور همچنین درباره لزوم حضور چهره‌های جوان در فرهنگستان گفت: باید همه جا از جوانان استفاده کرد، زیرا آن‌ها آینده ایران هستند و توانایی‌های بسیاری دارند. در بنیاد نیشابور هم‌اکنون چهره‌های جوانی هستند که بسیار فعال‌اند.

[ دوشنبه ۱٩ اسفند ۱۳٩٢ ] [ ٧:٠۳ ‎ق.ظ ] [ حسین ملاصادقی ]
.: Weblog Themes By Iran Skin :.

درباره وبلاگ

دبیر زبان و ادبیات فارسی شهر تهران و دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی
Google

در اين وبلاگ
در كل اينترنت
موضوعات وب
صفحات اختصاصی
RSS Feed